- -V764
tirare la vita coi denti
с трудом сводить концы с концами, еле-еле перебиваться:«Tu non sei un milionario, tu non sei un nobile, tu non sei uno scavezzacollo, tu non sei un impresario di femmine, tu non sei un affarista; tu hai tutta l'aria di un povero galantuomo che tira la vita coi denti...». (A. Panzini, «Le ostriche di San Damiano»)
— Ты не миллионер, не аристократ, не сорвиголова, не содержатель притона, не делец. Ты больше всего похож просто на честного человека, который едва сводит концы о концами.
Frasario italiano-russo. 2015.